Visste du att 65 procent av kunderna idag föredrar innehåll på sitt modersmål? Och att 40 procent av kunderna inte skulle beställa en produkt från en webbplats på ett annat språk än deras eget. När företag expanderar till nya regioner är det viktigare än någonsin att deras tekniska manualer översätts till flera språk så att de kan förklara sina tjänster för användarna på ett bättre sätt för att tillgodose en global publik.
Genom att undanröja språkbarriärer kan man öka kundnöjdheten på en webbplattform och förbättra den globala räckvidden. Tidigare har det dock krävts både tid och ansträngning för att göra detta. Tack och lov finns det nu en lösning som förändrar spelplanen i form av AI-översättningar. Tack vare detta genombrott är det nu enklare, snabbare och billigare än någonsin tidigare att översätta med fokus på målgruppen, eftersom företagen inte behöver lägga pengar på att anlita modersmålstalare eller lingvister.
Konventionella analysmetoder
Tidigare var allt manuellt översättningsarbete tvunget att utföras av mänskliga översättare som var tvungna att hantera en lång uppsättning instruktioner med sina språkliga färdigheter och gemensamma standarder. Det fanns dock svårigheter med den tekniska jargongen. Tänk på hur svårt det är att uttrycka komplexa idéer till någon som behöver lära sig mer om ämnet. När misstag rättades till och precisionen upprätthölls ledde detta vanligtvis till längre väntetider och högre kostnader.
Vad innebär AI:s frammarsch för översättningsbranschen?
Enligt en studie beräknas marknaden för AI-översättning år 2030 vara värd 7,5 miljarder dollar, eftersom företag försöker vidga sina vyer genom att utnyttja globala marknader och internationella kunder. Denna tillväxt är ett direkt resultat av den ökande efterfrågan på AI-drivna översättningsverktyg som hjälper kunder runt om i världen.
Inom översättningsområdet ser vi redan effekterna av artificiell intelligens. Tänk dig en dag när datorer är så avancerade att de omedelbart kan konvertera text mellan två språk som de känner till. Med hjälp av AI kan detta nu göras utan någon mänsklig inblandning. Detta förenklar verksamheten och säkerställer en kostnadseffektiv lokaliseringsprocess. Företagen behöver inte längre lika många översättare internt som tidigare och de kan skapa innehåll på så många språk som de vill utan någon teknisk utbildning. Denna förändring kan bidra till att hålla nere kostnaderna och öka produktionen, vilket gör organisationerna mer globalt konkurrenskraftiga.
AI:s roll inom översättning
Det finns flera metoder som AI-översättningsverktyg kan använda för att översätta text.
Maskininlärning.
Training Machine Learning algorithms kräver enorma mängder data och kod. Denna antologi innehåller flera parallella texter, vilket är par av fraser eller stycken skrivna på två språk men med samma innebörd. Effektiva översättningsalgoritmer som tränats på de matchade texterna kan använda de mönster de har lärt sig för att skapa sina högkvalitativa översättningar.
Statistiska metoder
AI-översättningsverktyg använder flera olika statistiska metoder. I dessa processer använder vi statistisk analys för att fastställa den mest sannolika översättningen av ett visst ord eller en viss fras. Vi förstår kundernas krav innan vi sätter igång med översättningsprocessen.
**Neurala nätverk
Algoritmer för maskininlärning som kallas neurala nätverk syftar till att efterlikna hur den mänskliga hjärnan fungerar. Neurala nätverk är lovande för överföring av komplex information.
Hur kan AI användas för att förbättra översättningar av tekniska manualer?
AI-översättningsverktyg kan tränas på stora parallella textdatauppsättningar som innehåller par av termer på flera språk med samma betydelse. Detta kan vara användbart för att identifiera och översätta jargong och terminologi. Som ett resultat kan jargong och terminologi översättas med hjälp av verktygen. AI-verktyg kan använda detta för att lära sig att översätta tekniska ord på rätt sätt. Till exempel Google Translate NMT-modellen tränades med hjälp av en massiv databas med original och översatt källkod. Det innebär att Google Translate enkelt kan förstå medicinsk, juridisk och teknisk jargong.
AI-översättningsverktyg kan tränas att känna igen sammanhanget i all text. Detta gör det möjligt för dem att förmedla betydelsen av uttalanden med flera tolkningar mer effektivt. DeepL, till exempel, är ett SMT-verktyg som har tränats på en massiv korpus av källkod och översatta texter. Tack vare denna förbättring kan DeepL bättre hantera meningar som kan översättas på flera olika sätt beroende på sammanhanget i den text som översätts.
Verktyg som drivs av artificiell intelligens kan tränas att översätta meningar i en naturlig ton. Detta är särskilt viktigt för tekniska manualer, som ofta använder specialiserad terminologi som kan vara svår att översätta. Docsie är en hybridlösning på översättningsproblemet eftersom den bygger på både statistisk maskinöversättning och neural maskinöversättning.
Användning av AI vid översättning av tekniska manualer - fördelar och begränsningar
Fördelar med AI vid översättning av tekniska manualer
1. Ökad produktivitet: Företag kan se en betydande ökning av produktiviteten med hjälp av moderna översättningslösningar. Dessa verktyg är alltid på jobbet, blir aldrig trötta eller behöver vila, vilket möjliggör snabbare och mer exakta översättningar.
2. Förbättrad kvalitetskontroll: AI-drivna översättningar blir både mer exakta och blixtsnabba. Denna förbättrade noggrannhet hjälper till att upprätthålla kvaliteten och integriteten hos tekniskt innehåll genom att minska risken för misstag och feltolkningar.
2. Tidseffektiv resursallokering: Företag kan hantera sina resurser bättre på grund av hur snabbt AI-översättning slutför uppgifter. Detta är praktiskt när det finns mycket tekniskt material att läsa eller när tiden är en viktig faktor.
3. Flerspråkig enhetlighet: AI hjälper till att upprätthålla enhetligheten i översättningar mellan språk, vilket är särskilt användbart när det handlar om högspecialiserad teknisk jargong. Oavsett språk kommer alla läsare att få samma upplevelse av att läsa ett tekniskt dokument tack vare denna standardisering.
4. Framtidsanpassad skalbarhet: När företag expanderar skapar de mer tekniskt innehåll, och AI kan enkelt skalas för att möta dessa krav. Denna anpassningsförmåga säkerställer att kvaliteten inte äventyras även om mängden översättningsarbete växer.
Minska effekterna av dåliga ekonomiska beslut: Att använda AI för att översätta tekniska texter minskar risken för kostsamma misstag. Tack vare AI:s precision kan även de mest tekniska termerna översättas på ett tillförlitligt sätt, vilket förhindrar kostsamma missförstånd. Denna precisionsnivå är nödvändig för att undvika feltolkningar som kan äventyra produktens användbarhet eller säkerhet.
Begränsningarna med AI för översättning av tekniska manualer
Låt oss diskutera de begränsningar som artificiell intelligens ställs inför när man försöker översätta bruksanvisningar. Även om AI har gjort stora framsteg under de senaste åren finns det fortfarande vissa viktiga begränsningar att hålla i minnet.
1. Mänskligt omdöme: När det gäller att välja rätt ord och fraser är AI inte alltid lika bra som människor. Till exempel kan "set" felaktigt återges som "juego" på spanska. Den korrekta termen är "conjunto."
2. Bias: Träningsdata är avgörande för slutproduktens kvalitet. AI kan utveckla en smak för det landets kultur och språk om den bara matas med böcker från det landet.
3. Säkerhet: Det finns en rädsla för att känslig information via en AI-översättare kan äventyra säkerheten. Det är farligt eftersom privata uppgifter kan hamna i fel händer.
4. Brist på kulturell kontext: AI kan ha svårt att förstå den kulturella betydelsen av en text, vilket kan leda till felaktiga resultat. Om den till exempel översätter "to pull someone's leg" (från engelska) till "to pull someone's hair" (från spanska), skulle det inte vara meningsfullt i varken den engelska eller den spanska kulturella kontexten.
5. Potentiella idiomatiska utmaningar: Det är enkelt för artificiell intelligens att översätta ord, men det kan vara svårt med meningar vars innebörd varierar mellan olika språk. Idiom är idiomatiska termer som kan vara svåra att förstå bokstavligen på grund av deras kulturella konnotationer.
Att använda ett hybridsystem som kombinerar maskininlärning med mänskliga översättare är ett sätt att övervinna AI:s tillkortakommanden vid översättning av tekniska manualer. Mänskliga granskare kan fånga upp och korrigera eventuella misstag som gjorts av AI-översättningar, som sedan kan hantera större delen av jobbet. Tekniska manualer kan översättas mer exakt och konsekvent med denna integrerade metod utan att förlora subtiliteten i målspråket eller den kulturella kontexten.
Översättningsmetoderna kan vara både tidskrävande och dyra. De innebär ofta att översättare anlitas, vilket kan påverka din budget avsevärt. Dessutom kanske dessa översättare inte har branschkunskap. Det kan leda till oavsiktliga fel under översättningsprocessen.
Genom att automatisera översättningsprocessen erbjuder Docsie företag en möjlighet att minska sina översättningskostnader. Med hjälp av maskininlärning säkerställer Docsie effektiva översättningar och sparar därmed tid och pengar åt företagen.
Här är några företag som har implementerat AI-baserad översättning av tekniska rapporter
Många organisationer använder automatiseringsmetoder för att ersätta mänsklig arbetskraft i tidigare manuella tekniska översättningsuppgifter. Några exempel är följande:
Företag Hur utnyttjar företag AI för tekniska manuella översättningar ? |-|-| |Den internationella jätten Siemens använder maskininlärningsbaserade översättningsverktyg för att översätta sitt tekniska material till över tvåhundra språk. |Bosch, ett multinationellt ingenjörs- och teknikföretag, översätter sin tekniska information till mer än 150 språk med hjälp av maskininlärning och andra översättningsverktyg som bygger på artificiell intelligens. |Caterpillar använder översättningsverktyg för maskininlärning för att lokalisera sitt tekniska material till de språk som talas i de mer än 40 länder där Caterpillar är verksamt. |Microsoft, en global ledare inom modern teknik, använder översättningsverktyg för maskininlärning för att lokalisera sitt innehåll till mer än hundra språk. Amazon|Amazon använder maskininlärda översättningsverktyg för att lokalisera innehåll till flera språk.| |Internetjätten Google översätter sina sökresultat och annan information till mer än hundra språk med hjälp av AI-driven lokalisering. |Airbnb använder maskininlärning och andra AI-översättningar för att lokalisera sin webbplats och mobilapp till mer än 60 språk. |UberUber använder översättningsverktyg med maskininlärning för att lokalisera sin webbplats och mobilapp till mer än 60 språk. |**Netflix använder ML-översättningsverktyg för undertexter och ljud och utökar sin språktäckning till mer än 30 språk. För mer information om AI-baserade översättningar kan du besöka Geek Marketing, som stöder småföretag genom att tillhandahålla skräddarsydd vägledning om AI-verktyg via sin blogg och personliga konsultationer som möjliggör effektiv och strategisk flerspråkig kommunikation.
Artificiell intelligens potentiella inverkan på framtiden för översättning av tekniska manualer
AI:s framtid kan ligga i specialiserade översättningar från människa till människa. Verktyg för maskinöversättning kommer att bli bättre och bättre i takt med att AI utvecklas. Det skulle finnas ett större behov av översättningar av teknisk dokumentation om ytterligare språk stöddes.
Samtidigt som detta sker sjunker kostnaderna för maskinöversättningsverktyg. Så nu kan företag i alla storlekar lokalisera sina tekniska dokument med hjälp av AI-översättningsverktyg.
Verktyg för maskinöversättning kan utvecklas parallellt med andra typer av AI. De kan ge mer exakta tolkningar än vad människor gör eftersom de kommer att uppskatta finesserna i mänskligt språk och kulturell kontext. Detta är ett utmärkt verktyg för företag som behöver lokalisera sina tekniska manualer till många språk.
Slutsats
Det är lovande att använda AI för att översätta tekniska manualer utan någon teknisk kunskap för att inte bara sänka kostnaderna utan också ta ditt företag till en global skala. Företag som tillhör olika branscher kan vara säkra på att det mänskliga språkets finesser och kulturella sammanhang kommer att bevaras i de översatta versionerna av deras tekniska publikationer när både AI och mänskliga översättare används.
Företag av alla storlekar skulle ha stor nytta av att använda Docsie och liknande tekniker för artificiell intelligens för att översätta teknisk dokumentation. Fördelarna är bland annat korrekta översättningar, sparad tid och pengar samt en mer direkt koppling till en internationell publik.
Så vad väntar du på? Besök oss nu!
Vanliga frågor och svar
**1. Hur exakta är AI-översättningar jämfört med mänskliga översättningar?
Inom mer tekniska områden visar maskinöversättningar tecken på mognad. Det är dock möjligt att kommunikationsproblem, såsom språkliga och kulturella hinder, kommer att fortsätta.
**2. Hur mycket pengar skulle kunna sparas om fler använde Docsie och liknande AI-verktyg?
Enligt vissa uppskattningar kan företag som använder AI-drivna kostnadseffektiva lösningar spara mellan 40 och 60 procent av sina kostnader.
**3. Finns det något mänskligt språk eller någon språklig finess som en dator inte kan förstå?
Vissa subtiliteter och teknisk jargong kan undgå maskinöversättningsverktyg. Samarbete med kunniga personer kan överbrygga dessa luckor.
**4. Hur ser Docsie till att deras översättningar är helt korrekta?
Docsie tar hänsyn till hela bilden och uppdaterar kontinuerligt sina metoder med maskininlärning. Korrekta översättningar säkerställs genom mänsklig granskning och kvalitetssäkringsförfaranden.
**5. Kan specialiserad terminologi läras in till maskinöversättningsverktyg?
Docsie och liknande AI-verktyg behöver utbildning för att förstå domänspecifik jargong så att de kan tillhandahålla relevanta kontextuella resultat.
6. Hur passar kulturella nyanser och sammanhang in i maskinöversättningar?
Till dess att AI-verktyg gör betydande framsteg på detta område kommer mänskliga experter att behövas för att hantera kulturella nyanser och känslighet för att tillhandahålla korrekta och acceptabla AI-översättningar.
**7. Hur får vi ut mesta möjliga av ett översättningsteam som består av både människor och datorer?
Mänsklig översättning och maskinöversättning fungerar tillsammans på kraftfulla sätt. Mänskliga översättare ger texten nyanser och kulturell autenticitet, medan AI kan påskynda översättningsprocessen och säkerställa enhetlighet.