用 3 个简单步骤翻译技术手册!

Avatar of Author
Tal .F
on July 12, 2021 · · filed under 产品文档 人工智能 文件门户网站 产品更新 最佳做法 技术写作 产品文档教程 产品文档翻译

提到 2024 年,你可能会想到数字世界,因为如今几乎每家企业都通过网络进行宣传。但我相信你一定遇到过一个网站或平台,通过在线搜索,你却无法掌握它的内容。你所要做的就是进入在线机器翻译,把网站的文字翻译成你的母语......当然,最后你可能会退出(跳出)该网站。

因为我们生活在这样一个数字化的世界,要增加品牌的在线流量和吸引力,就必须将内容翻译成另一种语言,并使其符合每个人的愿望和要求。内容翻译是实现这一目标的简单方法。

翻译产品文档有很多好处,在此我想强调其中的几个:

说到 2022 年,您可能会想到数字世界,因为如今几乎每家企业都通过网络进行宣传。但我相信,你一定遇到过一个网站或平台,通过网上搜索,你却无法掌握。你所要做的就是进入在线机器翻译,把网站的文字翻译成你的母语......当然,最后你可能会退出(跳出)该网站。

福布斯》根据 Statista Data 2020 年的一项研究提出了一个很好的观点,即 68% 到 97% 的人放弃了他们的银行卡,没有继续购买。福布斯》在其博客中指出,他们推测唯一 "结账 "并购买产品的顾客是因为他们能够用自己的语言阅读这些产品信息/文档,并用自己的货币支付。"根据我的经验,顾客通常会根据产品信息是否有他们的语言版本、是否可以用他们的货币支付、是否有他们喜欢的支付方式和运输方式来 "点击退出 "或继续结账"。

由于我们生活在这样一个数字化的世界,要增加品牌的在线流量和吸引力,就必须将内容翻译成另一种语言,使其符合每个人的愿望和要求。内容翻译是实现这一目标的简单方法。

现在,让我们来看看翻译产品文档的好处:

选择适当的翻译策略,从而为您的翻译拓展市场

当然,在线翻译工具是您快速、简单完成翻译的首选,但既然您可以拥有一切,为什么还要在质量上妥协呢?

在翻译成一种新的语言时,需要更好地把握无数文化的细微差别和层次,以表达您的观点。中国是世界上最古老的文化之一,以儒家关于身体和灵魂的深刻教义为基础。

选择一家翻译技术和翻译市场提供商,让他们在语言方面对这些文化内涵有更深入的了解,不仅能提高将信息翻译成外语的水平,还能使您的品牌与目标受众的文化框架和身份产生共鸣,从而获得吸引力。

将产品文件翻译成外语可以增强客户的信任度,增加产品收益。

全球各地的人们都喜欢用母语获取信息。有时,满足这一期望可能是一项法律义务,同时也为所有国家提供了一个 "敞开大门 "的机会,让他们能够参与到产品文档、用户指南和公司在线知识门户的学习中来。

将您的资料翻译成外语,可以为消费者提供愉快的多语言体验,增加消费者对您企业的信任,从而增加收入,因为在线用户更倾向于以自己的语言访问信息。

用户访问您的网站并阅读您的内容时,会产生一种熟悉感,并对您的品牌产生共鸣,从而为您的企业带来持续的竞争优势,使其在进入众多市场时领先于竞争对手。

将您的文件门户网站翻译成外语,从而提高搜索引擎优化/搜索引擎营销在其他国家的影响力。

在当今的数字世界中,搜索引擎营销和优化是一项艰巨的任务,尤其是在要求内容能够渗透目标市场并触及目标受众时更是如此。

有效的多语言搜索引擎优化/搜索引擎营销战略可以通过将产品文档和其他内容翻译成不同的语言组合来实现,语言组合越多越受欢迎,排名越高越好,这样就有更多机会获得更高的排名和更好的搜索结果,进而为您的品牌带来更多曝光率。将产品文档翻译成各种语言,可以让您的公司针对那些无法获得类似实体产品或 SaaS 产品,但需要翻译版本的产品文档来学习和使用此类产品的国家提供最前沿的服务。

在网站内容中添加第二种(或更多)语言,可显著提高网站流量。

如果你阅读华尔街日报,你可能会接触到尼尔-帕特尔(Neil Patel),他被认为是世界十大营销人员之一。尼尔在他的一篇博客中称,他将自己网站的全部内容翻译成 82 种不同语言后,仅三周时间流量就增长了 47%。查看他的博客,你会发现很多其他有用的技巧。

这完全是有道理的,因为内容的覆盖范围已经完全全球化,可以触及到全世界的非英语使用者。根据我在 Languagenobar 上找到的一张图表,讲英语的人只占全世界人口的 26.8%。这意味着,如果一家公司能将其产品文档翻译成普通话、印地语/乌尔都语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、日语和旁遮普语,那么他们的覆盖面将增加 58.4%。这意味着他们将接触到超过 43 亿的潜在客户。这是一个巨大的数字!

世界顶级语言](https://cdn.docsie.io/workspace_WxPJSQ5gsES8Bzjxy/doc_ydgtE07E6Rp4AMmKv/file_zRn1CEWo1gf6XujH2/boo_EILVopOp17tubVBrk/9ca35a43-2134-b38c-05de-1f7019686a82worlds_top_languages_languagenobar_53c8ec5072196_w1500.jpg)

因此,基于这些事实,各公司都在积极寻求翻译解决方案,以将其产品推向更大的全球范围,并增加收入和客户群,这一点不足为奇。

翻译成外语可以提高转换率。

"如果你用一个人听得懂的语言跟他说话,那会影响他的想法。如果你用他听得懂的语言与他交谈,那会深入他的内心"纳尔逊-曼德拉如是说。纳尔逊-曼德拉对此深有体会。当你的产品文档与读者的语言相同,而他们又无法用自己的语言找到其他类似产品的信息时,他们当然会成为你的忠实客户,并被你征服,而不是去找你的竞争对手。

翻译成外语可以实现更高的转化率。

对于在多个国家提供产品和服务的公司来说,编写多份精心制作的技术用户指南和用户手册对于实现全球化至关重要。这也难怪:使用多种语言与多个市场互动的公司已经知道,了解每个市场的当地语言和文化对于在全球范围内竞争和扩大产品覆盖面至关重要。没有什么比专业的翻译合作伙伴更能帮助他们实现这一目标了。在 BBC 文章中,伦敦科学博物馆前馆长罗杰-布里奇曼(Roger Bridgeman)指出:"说明书的存在是为了通过利用用户的能力来弥补机器的不足,因此可以告诉你在制作说明书时两者的状况"。

同样值得注意的是,技术手册附带的物品种类繁多,从工业机械到车辆、技术设备和平台,不一而足。由于用户指南和手册是一种沟通手段,直接影响到用户对产品的理解,进而影响到他们对所购商品的使用体验,因此,使用正确的工具翻译用户手册应被视为公司内部一项非常具有战略意义的决策,因为翻译质量直接关系到销售成功与否和客户满意度。

此外,手册翻译中的错误可能会给使用这些物品的客户或顾客带来可怕的后果,例如在处理或使用产品时造成事故,危及用户的生命。

不管是哪种沟通障碍和人工翻译的潜在后果,有一点是肯定的:负责产品形象的公司将受到损害。要做到这一点,就必须采取战略性措施,制作有效的用户手册和指南,并做好翻译工作。

这是专业翻译公司共同关心的问题、

因此,他们准备在整个人工翻译项目中实施一系列质量控制阶段,以确保有关特定产品的信息能够正确、准确地到达最终消费者手中,并与原始内容保持一致,从而实现其目标

您是否有兴趣进一步了解这些企业的运作方式?那就让我们来看看下面的步骤,看看为了完成良好的用户手册和用户指南翻译,需要采取哪些熟练的翻译流程:

翻译图片](https://cdn.docsie.io/workspace_WxPJSQ5gsES8Bzjxy/doc_ydgtE07E6Rp4AMmKv/file_8oLMBFJpm1n29PJnO/boo_EILVopOp17tubVBrk/258bbf65-a0c5-a981-05fc-56bdf438257dtranslation_1092128_1920.jpg)

1.正确的解释

用户手册翻译平台(如 Docsie )拥有一个合作伙伴网络,其中包括市场上的顶级语言学家。为了建立这个网络,通常会对来自世界各地的语言学家进行彻底的招聘、筛选和甄选。Docsie](https://www.docsie.io/) 等公司在选择译员时通常会采用以下程序:译员筛选和简历分析;测试评估专业人员对翻译源语言和目标语言的熟练程度;以及检查其在遵循指示和遵守期限方面的一致性。然后,按照国籍、语言和专业对这些专家进行分类,并根据他们的表现和所提供工作的一致性定期进行评估。注意在选择翻译合作伙伴时,必须仔细考虑译员的服务质量。因此,不要害怕详细询问翻译公司语言学家的资质。此外,让我们考虑一下语言翻译工具,如 Docsie's Ghost 翻译器。它可以快速、高效地翻译用户手册和用户指南。如果产品经理和他的团队通过简化语言来准备用户手册的翻译,那么 Ghost 翻译器就会成为一个非常有效和用户友好的工具,它可以快速翻译所有文档,并创建替代版本供最终用户阅读。我们必须将其视为一种可行的选择。下面我们将对此进行详细讨论。

2.广泛修订项目说明

提案获得批准后,将任命一名产品经理,负责处理启动产品用户指南和手册翻译所需的步骤。该专家将负责指导其团队成员处理用户手册翻译工作,并确保在公司规定的期限内交付最终文件。产品经理的一些主要职责包括:确认项目范围;为参与工作的专业人员制定指导方针;在范围和期限方面规划翻译工作;监控流程、资源和工作的进展情况;与客户互动,以澄清疑问和报告。

3.按约定日期交付翻译好的用户指南和手册

假设公司有严格的截止日期来创建、编写、翻译和维护其最终使用的文档,Docsie 等平台提供了一个有用的解决方案,通过允许公司使用我们易于使用的平台来最大限度地降低风险,并帮助他们在加快翻译和维护已发布的用户手册的过程中实现飞跃。这些预防措施包括在Docsie安全的云平台上对文档进行实时备份,以及让他们的团队在各种用户手册翻译项目上进行有效协作。

Docsie 有一个全面的 Ghost 翻译器,可以将所有文档、知识门户、用户指南和产品文档翻译成不同的语言。

查看此视频,了解它是如何完成的!

以下是翻译产品文档、用户手册和用户指南的步骤:

登录后,按下您要翻译的书架和书籍,在这种情况下,我想翻译我的 "快速安装指南":

在打开的图书左侧,你会看到两个标签。最上面的标签是版本,第二个标签是翻译:

翻译版本](https://cdn.docsie.io/workspace_WxPJSQ5gsES8Bzjxy/doc_ydgtE07E6Rp4AMmKv/file_IiwdOR3z70l7T7fBI/boo_EILVopOp17tubVBrk/a1eaeb07-7def-dec7-774d-cef4b7344d5aimage.png)

这些选项卡会展开,你会看到版本和语言右边的铅笔图标,以及一个 "添加版本+"按钮,它允许你添加另一个版本,以及一个 "添加语言+"按钮,它允许你添加另一种语言。

在添加语言之前,您可能会注意到英文下方显示 "CURRENT"(当前),而法文下方显示 "DRAFT"(草稿):

Docsie'当前和草稿图像

"CURRENT"(当前)让我们知道这种语言被设置为主要语言。

"DRAFT "让我们知道这种语言只在 Docsie 门户网站上可见,在网上不可见。

如果我们点击法语旁边的铅笔图标,就可以将草稿更改为 "激活",更新后草稿将不再出现在法语下面,这意味着我们发布知识门户时它将出现:

草案 1

草案 2

草案 3

正如您在这里看到的,法文版不再显示 "草稿",这意味着它现在将出现在 Docsie 出版门户网站上。

Docsie发布门户

现在要添加一种语言来翻译我们的文档非常简单。我们只需按下 "添加语言+"按钮即可:

添加语言+](https://cdn.docsie.io/workspace_WxPJSQ5gsES8Bzjxy/doc_ydgtE07E6Rp4AMmKv/file_NywQdBTv6s2JrB6MP/boo_EILVopOp17tubVBrk/78ea7719-870e-8f7a-73e8-7a444edf00c6Snag_36169d6.png)

点击您想要的语言(在本例中,我想将用户指南翻译成意大利语):

Add language+ 2

完成后,确保 "从主要语言自动机器翻译 "选项卡处于打开状态,然后按更新键

自动从主要语言进行机器翻译](https://cdn.docsie.io/workspace_WxPJSQ5gsES8Bzjxy/doc_ydgtE07E6Rp4AMmKv/file_gtU5RhdhWYIoaMKpT/boo_EILVopOp17tubVBrk/ac508735-96fc-c170-8c78-5c97a279c9e1Snag_3634165.png)

很好,现在我们的产品文档也翻译成意大利语了。现在,默认情况下它将被设置为 "草稿",请确保按照我在上述步骤中演示的方法将它从草稿转为激活:

DRAFT

完成上述操作后,您还可以删除翻译知识门户上任何您认为没有必要的语言。例如,如果我想删除法语,那么我首先要将该语言变成 "DRAFT",使其处于非活动状态,然后按下三个点,点击我想删除的语言旁边的垃圾桶图标。

语言旁边的图标

注意;在按确认键之前,请务必勾选 "是"。

Yes

完成!现在您有了一本翻译好的书,可以在线向您的客户、顾客和员工展示!翻译后的文档将出现在您发布的知识门户中!

最后的想法

最终想法

对于希望扩大影响力并面向全球受众的公司而言,像 Docsie 这样的高质量、以转换为导向的翻译和本地化技术和平台至关重要。

将您的内容翻译成外语或将您的产品文档以及网站或电子商务平台等相关平台本地化,将是您在全球范围内取得成功的关键要素。

有了 Docsie 的鬼才翻译器和翻译市场,这一切以及更多都将成为可能。

如果您想了解有关 Docsie's planform 或翻译市场的更多信息,请通过 hello@doscie.io 与我们联系。